標題:地球村美語

我想要試聽鐘樓怪人的第一首歌的歌詞翻譯google大家說英語數位頻道

發問:

我想要試聽鐘樓怪人的第一首歌的歌詞.... 我想要試聽鐘樓怪人的第一首歌的歌詞....

最佳解答:

http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%B4%F3%BD%CC%CC%C3%95r%B4%FA&lm=-1 Le Temps des Catherales 大教堂時代 ( Gringoire ) C’est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l’an de Dieu Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux Histoire d’amour et de desir 這是發生於 宗教統治年代中的巴黎 1482年 愛與慾望的淒美故事 Nous les artistes anonymes De la sculpture ou de la rime Tenterons de vous la transcrire Pour les siecles a venir 籍籍無名的藝術家 用雕塑與詩篇 將其傳述 給後世子孫 *Il est venu le temps des cathedrales Le monde est entre Dans un nouveau millenaire L’homme a voulu monter vers les etoiles Ecrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre* *教堂的時代來臨 世界進入 嶄新的千禧年 人們意欲朝星辰攀登 寫下自己的故事 鑲嵌在玻璃與石塊中 Pierre apres pierre, jour apres jour De siecle en siecle avec amour Il a vu s’elever les tours Qu’il avait baties de ses mains 石石相疊, 日日相繼 用愛持續數個世紀 尖塔高聳 全憑雙手築成 Les poetes et les troubadours Ont chante des chansons d’amour Qui promettaient au genre humain De meilleurs lendemains 詩人們 高唱愛的歌曲 承諾給人類 更好的明天 Repeat* Repeat* Il est foutu le temps des cathedrales La foule des barbares Est aux portes de la ville Laissez entrer ces paiens, ces vandales La fin de ce monde Est prevue pour l’an deux-mille Est prevue pour l’an deux-mille 教堂的時代降臨 成群的野蠻人 聚集城下 讓異教徒與盜匪進城吧 世界末日 將在紀元二千年 將在紀元二千年

其他解答:

到下面的網址看看吧 ??http://qoozoo09260.pixnet.net/blog|||||Bruno Pelletier lyrics,Temps des Cathedrales lyrics C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux Histoire d'amour et de désir Nous les artistes anonymes De la sculpture ou de la rime Tenterons de vous la transcrire Pour les siécles à venir Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Ecrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Pierre après pierre, jour après jour De siècle en siècle avec amour Il a vu s'élever les tours Qu'il avait baties de ses mains Les poètes et les troubadours Ont chanté des chansons d'amour Qui promettaient au genre humain De meilleurs lendemains Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Ecrir son histoire Dans le verre ou dans la pierre Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Ecrir son histoire Dans le verre ou dans la pierre Il est foutu le temps des cathédrales La foule des barbares Est aux portes de la ville Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales La fin de ce monde Est prévue pour l'an deux-mille Est prévue pour l'an deux-mille我也是鐘樓怪人迷喔!!我有不同法語版本的鐘樓怪人cd,也有英語版的我可以給你喔!!|||||你是要聽鐘樓怪人的"大教堂時代"嗎? 我有耶~ 你要不要留信箱給我我再傳給你?? 真的很好聽"10449D54D250ED3E
arrow
arrow

    byrdhardq712 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()